Installation electrique intelligente

Il semble que nous ayons besoin d’une traduction d’un texte donné. De plus, s’il existe un document en anglais, qui est assez bien connu, le problème peut se poser avec des langues successives. Heureusement, les traducteurs et les applications de traduction s’adressent à notre service, qui, d’une manière importante et gratuite, traduira toutes sortes de textes dans toutes les langues. Cependant, le recours aux traducteurs serait-il une excellente idée de perdre une étape importante de l’œil? & Nbsp; La réponse est disponible - bien sûr que non! Et pour les dames qui ne sont toujours pas convaincues, malgré le bon sens, je vais essayer de présenter quelques faits confirmant mon opinion.

Tout d’abord, un traducteur peut être extrêmement peu fiable car il utilise des traductions littérales, mais je ne donne pas d’idiome. Par exemple, dire «pas ma tasse de thé» (pas mon cas se traduira par «pas ma tasse de thé». Une grande partie peut être réduite à des expressions couramment utilisées, et non à des phrases spécialisées utilisées, par exemple, par la sphère du magasin ou du médicament. En outre, si les traductions nécessaires uniquement pour les besoins personnels sont identiques, le succès de la traduction d’un document important ne peut pas seulement nous ridiculiser, mais aussi être mal compris dans le monde, ce qui peut avoir de très graves conséquences. & Nbsp De plus, un traducteur avec des connaissances artificielles ne connaît pas la grammaire. Dans le cas de traductions de l'anglais vers le polonais, ils peuvent également s'en occuper, mais lors de la traduction du polonais (qui utilise beaucoup de grammaire complexe, elle peut être assez perdue. Et la différence entre "rencontré dans une situation financière critique" et "je me retrouve dans une situation financière critique" est assez grande.

PiperinoxPiperinox - La formule avancée pour une perte de poids complète sans effet yo-yo!

Le traducteur n'effectuera pas non plus de traduction assermentée. Malheureusement, cela est toujours nécessaire pour chaque traduction. Et au stade, il est nécessaire, surtout dans le cas de la traduction de documents officiels importants. En conclusion, je ne suggère pas qu'une traduction par un traducteur qualifié est nécessaire. Le plus important est de comprendre pourquoi nous avons besoin de texte. Si la publicité qui nous est envoyée est une conversation avec nous, nous pouvons écrire l'article dans le traducteur sans aucun problème. Cependant, tous les courriels et documents importants sont correctement confiés à des spécialistes.